Artist(Band):Coldplay
一直很喜愛他們的曲風
這一首快歌更是好聽的不得了~
腦中時時會自動浮現這歌的旋律…

查了一下
Viva la Vida是西班牙文,在畫家原作名稱中有者:歌頌生命的意涵存在、已經開始初步顯現【酷玩】所賦予這首歌曲的特別元素~

由於西班牙文的關係、所以各方所解釋的意思都略有不同。有【生命萬歲】這樣的翻譯也有是西班牙人心情愉悅下所說的話【活在當下】對於出生及成長在墨西哥的人們、同樣為西班牙語系國家「Viva la Vida」會詮釋翻譯為「為生命而慶祝」,因為在墨西哥,「Viva」會被用在「慶祝」等句子之上,總而言之我認為所要突顯的純粹就是一股熱力四射且正面的文字力量!

歌名的特別來自傳達的訊息內涵,相對的;這首歌詞的意境也是非常有深度、可說是反映一個王朝的興盛衰微,歌詞有者中古歐洲騎士跟國王的精神、有浪漫瀟灑的意念出現在文字中;延伸的歷史與宗教更是使我興趣大增!扮演者歷史上的英豪,或是和Coldplay一樣拿起長劍踏上征途、我們隨者歌詞去揣摩自己是哪種偉大的角色~與生命和活力相隨!


Lyric:
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listen as the crowd would sing:
"Now the old king is dead! Long live the king!"
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt, and pillars of sand

I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Catholic choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you go there was never, never an honest word
That was when I ruled the world

It was the wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in.
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
Revolutionaries Wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?

I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Catholic choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world

(Ooooh Oooh Oooh)

Hear Jerusalem bells are ringing
Roman Catholic choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter will call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
arrow
arrow
    全站熱搜

    小伊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()